Pigmalión y Galatea narra el hecho artístico. El mito cuenta la historia de Pigmalión, escultor que decide esculpir una mujer según sus deseos, hasta tal punto que se enamora de ella. Venus le otorga vida a la escultura, enternecida por el amor que el escultor profesa a su obra y por su admirable talento.
Presento un conjunto de pinturas sobre dibujos a tinta en lienzo. Los dibujos son interpretaciones esquemáticas de obras que han referido el mito desde el siglo XVI hasta hoy.
A ellos superpongo imágenes de dos cuerpos que se entrelazan y van adquiriendo, a medida que avanza la serie, mayor carnalidad. Por esta razón, las primeras imágenes son más frías y más irreconocibles. Las últimas, en cambio, son mucho más referenciales, cubriendo parcialmente los dibujos con transparencias, contaminándose con los colores de la carne, como tenues tatuajes.
Pigmalión soy yo. Mi amante, mi obra. Me erijo como autora en el rol tradicionalmente atribuido al hombre como creador y configurador del arte de su tiempo.
Pygmalion and Galatea narrates the artistic act. The myth tells the story of Pygmalion, a sculptor who decides to sculpt a woman according to his desires, to the point that he falls in love with her. Venus grants life to the sculpture, moved by the love the sculptor professes for his work and by his admirable talent.
I present a series of paintings over ink drawings on canvas. The drawings are schematic interpretations of works that have referenced the myth from the 16th century to today.
I overlap images of two bodies that intertwine and gradually acquire more carnality as the series progresses. For this reason, the first images are colder and more unrecognizable. The latter, however, are much more referential, partially covering the drawings with transparencies, contaminated by the colors of flesh, like faint tattoos.
I am Pygmalion. My lover, my work. I position myself as the author in the role traditionally attributed to men as creators and shapers of the art of their time.